-
1 шӧрын
шӧрын1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямоШӧрын каяш покоситься;
шӧрын пидаш завязать косо.
Пырдыжысе кугу шагат шӧрын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо.
Сравни с:
важык2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборотаМардеж деч шӧрын ошкылаш шагать боком от ветра.
Макси, шӧрынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера.
Галя, шӧрынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.
3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положенияШӧрын кушкаш расти наклонно;
шӧрын шогалташ поставить наклонно.
Вуй мучаштем пычалем шӧрын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё.
Автомобиль шӧрын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.
4. набок; на сторонуУпшым шӧрын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону);
вуйым шӧрын кудалташ склонить голову набок;
ӱпым шӧрын шераш зачесать волосы набок.
Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱмырлен; южышт шӧрын тайнен. «Мар. ком.» При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок.
Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧрын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.
5. на бок, на боку– Какшан серыште шӧрын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить?
Пӧртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱрыштӧ шогышо койкыш шӧрын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок.
Сравни с:
ӧрдыжын6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядомВатемат мыйын ӱмбак шӧрын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱлалтыш. «Ончыко» И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула.
(Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧрын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.
7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво– А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧрын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана.
Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧрын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱлеш! «У вий» Метрий косо посмотрел на Юдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!
8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенныйШӧрын шӱян кривошеий;
шӧрын умшан криворотый;
шӧрын могыран кривобокий;
шӧрын омса косые двери.
Манеш-манешын капка меҥгыже шӧрын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые.
Ӱдыр-влак шӧрын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись.
Сравни с:
важык9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предметаВедра шӧрын кромка ведра.
Оҥан шӧрынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл» Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления.
Лекшаш кече дене пыл шӧрын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач.
Идиоматические выражения:
-
2 шӧрын
1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо. Шӧ рын каяш покоситься; шӧ рын пидаш завязать косо.□ Пырдыжысе кугу шагат шӧ рын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо. Ср. важык.2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота. Мардеж деч шӧ рын ошкылаш шагать боком от ветра.□ Макси, шӧ рынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера. Галя, шӧ рынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения. Шӧ рын кушкаш расти наклонно; шӧ рын шогалташ поставить наклонно.□ Вуй мучаштем пычалем шӧ рын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё. Автомобиль шӧ рын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.4. набок; на сторону. Упшым шӧ рын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону); вуйым шӧ рын кудалташ склонить голову набок; ӱпым шӧ рын шераш зачесать волосы набок.□ Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱ мырлен; южышт шӧ рын тайнен. «Мар. ком.». При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок. Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧ рын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.5. на бок, на боку. – Какшан серыште шӧ рын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить? Пӧ ртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱ рыштӧ шогышо койкыш шӧ рын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок. Ср. ӧ рдыжын.6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом. Ватемат мыйын ӱмбак шӧ рын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱ лалтыш. «Ончыко». И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула. (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧ рын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво. – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧ рын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана. Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧ рын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱ леш! «У вий». Метрий косо посмотрел на Ӱдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный. Шӧ рын шӱ ян кривошеий; шӧ рын умшан криворотый; шӧ рын могыран кривобокий; шӧ рын омса косые двери.□ Манеш-манешын капка меҥгыже шӧ рын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые. Ӱдыр-влак шӧ рын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись. Ср. важык.9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета. Ведра шӧ рын кромка ведра.□ Оҥан шӧ рынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл». Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления. Лекшаш кече дене пыл шӧ рын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач. Ср. шӧ р II.◊ Шӧ рын кояш сердиться, таить злобу. Мыйын йолташ шӧ рын коеш, кӧ гын мом-гынат ойлен. Муро. Друг мой сердится, кто-то что-то рассказал. Шӧ рын лияш встречать (принимать) в штыки; встретить (принять) в штыки, враждебно, с большой неприязнью. Кулак тӱ шка, почым пӱ тыркален, ӱжмаш кагазлан вигак шӧ рын, ваштареш лие. М. Шкетан. Кулаки, хитря, обращение сразу приняли в штыки, враждебно. Шӧ рын ончаш смотреть косо на кого-что-л.; выражать недовольство; неодобрительно, недоброжелательно, недружелюбно относиться к кому-чему-л. См. ончаш. Шӧ рынат ончалаш огыл не посмотреть даже искоса; проявлять (проявить) полное равнодушие к кому-чему-л.; не обращать внимание на кого-что-л.; ноль внимания на кого-что-л. Карпуш Изиням ӱдыржӧ годым шӧ рынат ончалын огыл, куньырий ӱдырлан гына шотлен. М. Шкетан. Карпуш на Изину в её девичьи годы даже косо не смотрел, считал её невзрачной девчонкой. -
3 вугъялӧм
и.д. приделывание дужки;вугъялӧм ведра — ведро с дужкойведра вугъялӧм бӧрын — приделав дужку к ведру;
-
4 леҥеж дене кышкыме гай
Тале кӱдырчан йӱр леҥеж дене кышкыме гае шоргыктен йӱрын эртыш. К. Васин. Прошла сильная гроза, дождь лил как из ведра.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
леҥеж -
5 леҥеж дене оптымо гай
Тале кӱдырчан йӱр леҥеж дене кышкыме гае шоргыктен йӱрын эртыш. К. Васин. Прошла сильная гроза, дождь лил как из ведра.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
леҥеж -
6 пундаш
пундашГ.: пындаш1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.)Кӱян пундаш каменистое дно;
теҥыз пундаш морское дно.
Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное.
Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.
2. дно; нижняя часть углубления, выемкиВынем пундаш дно ямы;
траншей пундаш дно траншеи.
(Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели.
Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.
3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. пКленча пундаш дно бутылки;
лар пундаш дно ларя;
мешак пундаш дно мешка;
тер пундаш низ саней;
пундашыш пышташ положить на дно.
Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра.
Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.
4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обувиКем пундаш подошва сапог;
йыдал пундаш подошва лаптей.
Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.
5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблениюКаван пундаш остаток от стога;
сорта пундаш огарок.
Вара чыланат сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами.
(Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.
6. перен. небо, небосводЮмын пундаште на небосводе.
Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир.
А кӱшнӧ – пыл пундашыште – турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.
7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы обществаНужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни.
Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев. Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.
8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низуПундаш пырня нижнее бревно.
(Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.
Идиоматические выражения:
-
7 леҥеж
Г. лӓнгыш кадка-дублянка. Пура леҥеж кадка с квасом.□ Пиал вет тамле саска огыл, Погаш огеш лий тудым леҥежеш. В. Чалай. Ведь счастье не сладкие плоды, Его не соберёшь в кадке. Озаватын ушкал лӱштымыжӧ шокта, шӧржӧ чож-чож шоктен, леҥежыш йога. М. Шкетан. Слышно, как хозяйка доит корову, молоко с шумом льётся в кадку.◊ Леҥеж дене оптымо (кышкыме) гай как из ведра. Тале кӱдырчан йӱр леҥеж дене кышкыме гае шоргыктен йӱрын эртыш. К. Васин. Прошла сильная гроза, дождь лил как из ведра. Леҥеж ден комдышыжо похожи друг на друга, один другого не лучше, два сапога пара (букв. кадка с покрышкой). -
8 пундаш
Г. пы́ндаш1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.). Кӱян пундаш каменистое дно; теҥыз пундаш морское дно.□ Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное. Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.2. дно; нижняя часть углубления, выемки. Вынем пундаш дно ямы; траншей пундаш дно траншеи.□ (Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели. Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. п. Кленча пундаш дно бутылки; лар пундаш дно ларя; мешак пундаш дно мешка; тер пундаш низ саней; пундашыш пышташ положить на дно.□ Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра. Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обуви. Кем пундаш подошва сапог; йыдал пундаш подошва лаптей.□ Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблению. Каван пундаш остаток от стога; сорта пундаш огарок.□ Вара чыланат --- сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами. (Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.6. перен. небо, небосвод. Юмын пундаште на небосводе.□ Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир. А кӱшнӧ – пыл пундашыште – Турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы общества. Нужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни. Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев! Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низу. Пундаш пырня нижнее бревно.□ (Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.◊ Йыдал пундаште кошташ (лияш) быть послушным кому-л., быть в подчинении у кого-л. (букв. ходить (быть) под подошвой у кого-л.) Ватыжын йыдал пундаште коштеш. Калыкмут. Он ходит под подошвой своей жены. Чон (шӱм) пундаште в глубине души (сердца), глубоко внутри, в тайниках души (сердца). Туге гынат, (Еленан) ала-кушто чон пундаштыже марийжым ужын кодшаш ӱшан изи тулла ырен кия. А. Эрыкан. Несмотря на это, где-то в глубине души Елены тлеет, словно огонёк, надежда свидеться с мужем. -
9 гумовтӧм
зачерпывание || зачерпнутый, почерпнутый;ведраӧ ва гумовтӧм бӧрын сійӧ кайис кыр йылӧ — зачерпнув в ведро воды, он поднялся на крутой берегаслыс вылӧ гумовтӧм шыд — зачерпнутый для себя суп;
-
10 киссьыны
неперех.1) литься, вылиться; пролиться, разлиться;йӧв киссис джоджӧ — молоко пролилось на пол; синва киссьӧ — слёзы льются; помтӧг киссьӧ сёрни — перен. беспрерывно льётся беседа; шыд киссис джодж пасьтала — суп разлился по всему полуведра пӧри, ваыс ставнас киссис — ведро опрокинулось, вся вода вылилась;
2) сыпаться, высыпаться, просыпаться;сю киссис туй вылӧ — зерно просыпалось на дорогу сьӧм киссьӧ пыдӧстӧм зептӧ — перен. деньги сыплются в бездонный кармансов киссьӧ — соль сыплется;
3) падать, опадать; осыпаться;лыс киссьӧ — хвоя опадаетвоӧм нянь киссьӧ — зрелый хлеб осыпается;
4) падать, выпадать (о зубах; диал. - о волосах, шерсти);5) развалиться, обвалиться; провалиться;пос киссис — мост провалился; чом киссис — шалаш развалилсяйирк вермас киссьыны — потолок может обвалиться;
6) рваться, порваться; износиться;кепысь бара киссис — рукавицы опять порвались; пасьӧй регыд и киссис — моя шуба быстро и порваласьвӧрын кӧмкот-платтьӧ ӧдйӧ киссьӧ — в лесу одежда быстро рвётся;
7) перен. развалиться, распасться;8) перен. звучать, раздаваться; заливаться, залиться;9) перен. разрушиться; потерпеть крахкымӧрысь оз киссьы нянь ни сёян — манны небесной не жди (букв. с облаков не сыплется ни хлеба, ни еды)◊ Киссьӧ нисьӧ оз — держится на честном слове;
-
11 пураш
I. 1) грызть, разгрызать, разгрызть (семечки и т.п.);2) кусать кого-что-л., кусаться;3) жевать, разжевывать, разжевать, пережевывать, пережевать что-л.;4) скрипеть, скрежетать;пӱйым пураш — скрежетать зубами.
II. 2 спр.1) входить, войти; заходить, зайти; проникать, проникнуть куда-л.;2) въезжать, въехать куда-л.;3) вступать, вступить куда-л.; поступать, поступить куда-л.;4) вмещаться, вместиться, помещаться, поместиться, умещаться, уместиться; укладываться, уложиться; уписываться, уписаться, уместиться при письме (на странице, и строке);5) лезть, налезать, налезть разг. (об обуви и т.п.);6) идти, войти (о чем-л. вбиваемом);7) садиться, сесть ( о ткани и т.п.);8) разг. залезать, залезть куда-л.;9) разг. деться, скрыться, исчезнуть;вожылмыж дене нигушко пураш ӧрын — (он) не знает, куда деться от стыда
;11) в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает направленность действия внутрь, напр.:толын пураш — прийти, приехать (сюда)
;миен пураш — прийти, приехать (туда)
;Идиоматические выражения:- мончаш пураш
- тареш пураш
- ушыш пураш
- каслан йӱр пура
- игече ночкыш пура
- игече шыжыш пурен -
12 шӱк
Г.: сӱк1. сор, мусор; сухие отбросыШӱкым ышташ сорить, мусорить.
Еҥ шинчаште шӱкымат ужеш, шкеныштыже пырнямат ок уж. Калыкмут. В чужом глазу даже соринку видит, а в своём и бревна не заметит.
(Ош ончылсакышан кугыза) перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике собирает в железный совок с перрона кусочки бумаги, окурки и другой мусор.
2. стружка, опилкаКӱртньӧ шӱк железные стружки.
Пужар йымач тасма гай вичкыж, вошт койшо, пӱнчӧ киш дене ӱпшалтше пужар шӱк кудырген лектеш. А. Эрыкан. Из-под рубанка завитками выходят тонкие, как лента, прозрачные, пахнущие сосновой смолой стружки.
3. сорняк; растения, засоряющие культурные посевыТеве кок-сагызым гына шӱк пызырен. А. Юзыкайн. Только вот сорняк одолел кок-сагыз.
(Олю) пакчасе йыраҥлаште шӱкым кӱрын коштеш. Й. Ялмарий. Олю на грядках огорода полет сорняк.
Сравни с:
шӱкшудо4. в поз. опр. сорный, мусорный; сора, мусора; связанный с сором, мусором; предназначенный для сора, мусораШӱк ведра мусорное ведро;
шӱк яшлык мусорный ящик;
шӱк вынем мусорная яма.
Урем яндар, ик шӱк пырчымат от уж. А. Березин. Улица чистая, не увидишь ни соринки (букв. частички сора).
5. в поз. опр. сорный; засоряющий, заглушающий культурные посевыШӱк кушкыл сорное растение.
Идиоматические выражения:
-
13 шӱк
Г. сӱ к1. сор, мусор; сухие отбросы. Шӱ кым ышташ сорить, мусорить.□ Еҥшинчаште шӱ кымат ужеш, шкеныштыже пырнямат ок уж. Калыкмут. В чужом глазу даже соринку видит, а в своём и бревна не заметит. (Ош ончылсакышан кугыза) перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱ кым кӱ ртньӧ сӱ згыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике собирает в железный совок с перрона кусочки бумаги, окурки и другой мусор. Ср. куныж, куштыра, шӱ кшак.2. стружка, опилка. Кӱ ртньӧ шӱ к железные стружки.□ Пужар йымач тасма гай вичкыж, вошт койшо, пӱ нчӧ киш дене ӱпшалтше пужар шӱ к кудырген лектеш. А. Эрыкан. Из-под рубанка завитками выходят тонкие, как лента, прозрачные, пахнущие сосновой смолой стружки.3. сорняк; растения, засоряющие культурные посевы. Теве кок-сагызым гына шӱ к пызырен. А. Юзыкайн. Только вот сорняк одолел кок-сагыз. (Олю) пакчасе йыраҥлаште шӱ кым кӱ рын коштеш. Й. Ялмарий. Олю на грядках огорода полет сорняк. Ср. шӱ кшудо.4. в поз. опр. сорный, мусорный; сора, мусора; связанный с сором, мусором; предназначенный для сора, мусора. Шӱ к ведра мусорное ведро; шӱ к яшлык мусорный ящик; шӱ к вынем мусорная яма.□ Урем яндар, ик шӱ к пырчымат от уж. А. Березин. Улица чистая, не увидишь ни соринки (букв. частички сора).5. в поз. опр. сорный; засоряющий, заглушающий культурные посевы. Шӱ к кушкыл сорное растение.◊ Шӱ к пырчым (сомылым) нӧ лталаш (тарваташ, савыралаш) огыл даже соринки не поднять (не двинуть, не перевернуть); ничего не делать (не сделать). – Колхоз пашашке ни коштат, ни уке, сурт-печыште шӱ к сомылым от тарвате. А. Березин. – На колхозную работу то ходишь, то нет, в хозяйстве соринку не поднимешь. Шӱ кыш лекташ становиться (стать) лишним, ненужным (букв. стать сором, мусором). (Ачинын куваже:) Туге, туге! Ынде ом йӧ рӧ улмаш, ынде шӱ кыш лектым, ой, юмыжат! Я. Ялкайн. (Жена Ачина:) Так, так! Оказывается, теперь я не гожусь, теперь стала ненужной, о, боже!